LE GUERZILLON E LE FROMI

Adapté d'une traduction par Robert Deguillaume (dans Fablengallo, 1997) d'une fable de Jean de la Fontaine, La cigale et la fourmi.

Le guerzillon q'avaet guerzillonë

Tout l'etë,

Se retrouvit tout nochu

Cant le vent fret fut venu :

Pâs un fâilli petit morcè

De monche ou de vermicè.

I s'en alit hucher céz le fromi, son vaizin,

Q'il avaet hardiment faim,

Le periant de li préter

Qheuqes grains pour vivocher

Diq'ao printemp.

—Je vous revaorë ça, q'i li dit,

Avant le maez d'oût, censement,

E méme les ajis.

Més le fromi n'ét pouit donant du tout,

C'ét là son pus petit defaot.

—Qhi qe vous feziéz cant i fezaet chaod ?

Q'i dit ao chinou.

—Faot pâs m'en voulair,

Je subllaes du matin ao sair.

—Vous subeliéz ? J'en ses benéze aloure :

E ben ! Saotéz don astoure !